Keine exakte Übersetzung gefunden für المستفيدين من الرعاية الاجتماعية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch المستفيدين من الرعاية الاجتماعية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Nombre d'orphelins recueillis dans des foyers d'accueil en 2002
    عدد الأيتام المستفيدين من دور الرعاية الاجتماعية خلال عام 2002
  • D'après la loi en question, les bénéficiaires de la protection sociale sont des citoyens de la République de Macédoine qui ont une résidence permanente en RM et les étrangers autorisés à habiter dans le pays.
    والمستفيدون من الرعاية الاجتماعية حسب القانون موضع السؤال هم مواطنو جمهورية مقدونيا المتمتعون بالإقامة الدائمة في جمهورية مقدونيا، والأجانب الذين منحوا الإذن بالإقامة في بلد.
  • Il y a environ 260 000 usagers des programmes de protection sociale, ou 7 % de la population des deux Entités.
    ويوجد زهاء 000 260 مستفيد من برامج الرعاية الاجتماعية، أو 7 في المائة من سكان الكيانيْن.
  • Compte tenu des droits découlant de la protection sociale, conformément aux conditions établies par cette loi, il faut mettre en place certaines conditions et prendre des mesures pour que les bénéficiaires de la protection sociale obtiennent la prévention sociale, les soins extra-institutionnels et l'aide sociale voulues.
    واستنادا إلى الحقوق الناشئة عن الرعاية الاجتماعية، وبموجب الشروط التي ينص عليها هذا القانون، تتتم تهيئة الظروف، كما تتخذ التدابير لتحقيق الوقاية الاجتماعية، وتوفير الحماية المؤسسية الإضافية، وتقديم المساعدة الاجتماعية للمستفيدين من الرعاية الاجتماعية.
  • Conformément à l'article 10 de la Loi sur la protection sociale, les droits relatifs aux soins extra-institutionnels sont les suivants : premier service social assuré aux bénéficiaires de la protection sociale; aide individuelle; aide à la famille; soins à domicile, aide à la famille individuelle et hébergement dans une autre famille.
    تحدد المادة 10 من قانون الرعاية الاجتماعية الحقوق في مجال الرعاية المؤسسية الإضافية: وأولها الخدمات الاجتماعية المقدمة للمستفيدين من الرعاية الاجتماعية؛ المعونة الفردية؛ المساعدة الأسرية؛ الرعاية المنزلية، مساعدة الفرد والأسرة، وتدبير الاقامة لدى أسرة أخرى.
  • En outre, même si le gouvernement provincial inclut la prestation nationale pour enfants (PNE) dans le revenu des bénéficiaires d'aide sociale, depuis 2001, les augmentations de la PNE ont été transférées aux bénéficiaires d'aide sociale sous forme d'allocations pour la santé des enfants (de l'ordre de 95 dollars par mois par enfant).
    وبالإضافة إلى ذلك، مع أن المقاطعة تعتبر الاستحقاق الوطني للطفل بمثابة دخل للمستفيدين من مساعدة الرعاية الاجتماعية، تدفقات الزيادات في الاستحقاق الوطني للطفل منذ عام 2001 للمستفيدين من مساعدة الرعاية الاجتماعية في شكل بدل للطفل المتمتع بالصحة (95 دولارا للطفل في الشهر).
  • D'après les données de l'Agence fédérale de l'emploi, les anciennes bénéficiaires d'allocations sociales aptes au travail et des femmes à la charge de ces bénéficiaires, qui n'était pas inscrites elles-mêmes comme chômeuses, étaient plus nombreuses que leurs homologues masculins.
    ووفقا للمعلومات المقدمة من وكالة العمالة الاتحادية، يراعي أن المستفيدين السابقين من الرعاية الاجتماعية والذي يمكن تشغيلهم والإناث المعالات من جانب مستحقي مساعدات البطالة، واللائي لم يسبق تسجيلهن بوصفهن من العاطلات، يعدون أكثر عددا من جماعة الذكور المقارنة.
  • Le tableau ci-après montre le nombre de personnes bénéficiant des services et des programmes des centres d'assistance sociale (le Centre de protection de l'enfance de Sanaa, les deux Centres de services intégrés de Sanaa et d'Aden et le Centre d'assistance sociale pour filles).
    وتوضح الجداول التالية أعداد المستفيدين من خدمات وبرامج دور الرعاية الاجتماعية (مركز الطفولة الآمنة، صنعاء - مركزي الخدمات الشاملة، صنعاء وعدن - دار التوجيه الاجتماعي للفتيات).
  • Le règlement d'application applicable aux institutions de protection sociale pour enfants paralysés et autres bénéficiaires stipule à l'article 5, paragraphe 3 du chapitre III intitulé « Protection sociale et psychologique », que ces institutions s'efforcent de créer un environnement social et psychologique approprié de manière à compenser autant que possible la nostalgie ressentie par les enfants lorsqu'ils sont séparés de leur famille, en leur apprenant à s'adapter au groupe et en les encourageant à participer aux programmes et aux activités qu'organise l'institution afin d'explorer leurs intérêts, leurs objectifs et leurs comportements en vue de leur donner une éducation appropriée. Ces institutions organisent également les visites de la famille et enseignent aux familles les bonnes méthodes pour élever l'enfant dans l'environnement familial.
    وضعت الدولة النظم لحماية أفراد المجتمع وخاصة الأطفال من الاستغلال والإهمال والمعاملات الغير إنسانية، وجعلت الفرد هو الركيزة الأساسية للتنمية ومن ذلك ما جاء في الباب الثالث من المادة 5 الفقرة 3 من اللائحة التنفيذية لمؤسسات رعاية الأطفال المشلولين والمستفيدين من خدماتها بعنوان (الرعاية الاجتماعية والنفسية) والتي تهدف إلى توفير المناخ الاجتماعي والنفسي المناسب الذي يعوض الطفل بقدر المستطاع عن النقص الحاصل نتيجة وجوده بعيداً عن أسرته الطبيعية وتهيئة الطفل للتكيف السليم مع الجماعة ودفعه إلى المشاركة في البرامج والأنشطة التي يتم تنظيمها داخل المؤسسة لاكتشاف ميوله واتجاهاته وأنماط سلوكه بما يؤدي إلى تنشئته التنشئة السليمة عن طريق تنظيم زيارات أولياء الأمور لأطفالهم وتوعية أسر الأطفال بالأساليب التربوية السليمة للتعامل مع أطفالهم داخل الأسرة.